<208>qui l'accompagnent. Le peu de bonne opinion que je puis avoir de moi-même n'est établie que sur ce fondement, et c'est, madame, ce qui fera ma réputation. On dira : Ainsi que Junon et Jupiter se communiquaient à Baucis et Philémon, les plus zélés à leur culte, de même la divine Antonia a bien voulu honorer ma maison de sa présence. Ce sera mon plus grand éloge, et la postérité la plus reculée enviera le bonheur dont j'aurai joui. Ah! madame, je serais au comble de mes vœux, si j'avais pu rendre ce séjour non agréable, mais du moins supportable à V. A. R. Sa bonté infinie se contente de la volonté de lui plaire, et son indulgence extrême daigne suppléer à tout ce que mon peu de capacité m'a empêché de remplir dignement. C'est à moi, madame, de vous remercier éternellement du bonheur dont vous m'avez fait jouir par votre auguste présence. Ma reconnaissance en sera sans bornes. Mais que ce séjour m'a paru différent depuis le départ de V. A. R.! Les talents, les ris, les grâces ont disparu avec elle, et j'ai cru me retrouver le lendemain dans les déserts de la Thébaïde; tant une seule personne peut répandre de sérénité sur nos jours, et causer de regrets de son absence. La seule consolation qui me reste est que cette absence ne sera pas éternelle. Puissiez-vous jouir, madame, en attendant, de toutes les prospérités que je souhaite à V. A. R.! Puisse votre bonheur être égal à vos divines perfections! Ce sont les vœux que je ne cesserai de faire jusqu'au dernier soupir de ma vie, étant à jamais, etc.

139. DE L'ÉLECTRICE MARIE-ANTONIE DE SAXE.

Dresde, 7 décembre 1770.



Sire,

Le premier tribut de mes forces renaissantes est dû à Votre Majesté. Aux portes de l'éternité, aucune consolation n'a affecté plus vivement mon âme, ni rendu plus agréable à mes yeux la