<33>

Je réserve à l'entretien que j'aurai avec Votre Altesse, tout ce qu'Elle trouvera nécessaire de me dire à ce sujet; en attendant, je Lui adresse l'ordre qu'Elle m'a demandé au sujet des logements des troupes alliées, quand les évènements les mèneront en mes provinces, soit du côté du Weser, soit de la Vieille-Marche, afin que Votre Altesse puisse S'en servir selon le temps et les conjonctures. Je suis avec des sentiments d'estime, Monsieur mon Cousin, de Votre Altesse le très affectionné cousin

Federic.

Nach der Ausfertigung im Kriegsarchiv des Königl. Grossen Generalstabs zu Berlin.


9518. AU FELD-MARÉCHAL DE KEITH.

Leipzig, 13 novembre 1757.

Mon cher Maréchal. J'ai reçu ce matin la lettre d'hier que vous m'avez faite, et suis très content de tous les arrangements que vous m'y avez marqués, auxquels j'applaudis parfaitement, tout comme à la lettre que vous écrirez au prince de Soubise,1 de laquelle j'ai lu et approuvé la copie. Et, sur ce, je prie Dieu etc.

Je pars dans ce moment et vous donnerai, mon cher Maréchal, de mes nouvelles, autant que les obstacles de ces voleurs de grand chemin me le permettront.

Fededric.

Nach der Ausfertigung. Der Zusatz eigenhändig.


9519. A LA MARGRAVE DE BAIREUTH A BAIREUTH.

[Novembre 1757.]

La roideur des Français m'a obligé de renouer plus étroitement avec les Anglais;2 leur armée d'observation va agir incessamment, et j'ai lieu de croire que le maréchal de Richelieu sera replié au delà du Wéser. Il ne me convient pas de négocier, mais bien d'entretenir des pourparlers, pour me ménager, en cas de besoin, une porte de derrière. Voilà, ma chère sœur, ce que ma situation me permet; je crois donc qu'on pourrait toujours insister en France pour qu'ils s'expliquent sur

2° that the King's army should keep united and assembled together as much as possible, and beware of scattering and providing from motives of convenience of quarters or from other small advantages that may be obtained over the enemy.

3° if the King's army should make demonstrations as if they inlended to cut off the enemy from the Weser, this, it is thought, will occasion an alarm and some confusion in the enemy's quarters and may serve to accelerate their retreat...“ [Public Record Office. London.]



1 In Betreff der allgemeinen Gefangenen-Auswechselung.

2 Vergl. Nr. 9508. mit Anm. 2.