<52> und denselben Tag bis Bome, 2 Meilen von Breslau, den folgenden Tag aber bis Neumarkt, 4 Meilen von gedachtem Breslau, verfolget, die feindliche Armee auch auseinander gesprenget worden, dass ein Theil davon sich auf Liegnitz, ein anderer gegen Schweidnitz und noch ein Theil, man weiss nicht wohin eigentüch, gezogen. Die weitere Particularia davon müssen wir nächstens und hauptsächlich von dem Herzog von Bevern erwarten, die solchenfalls sogleich zu communiciren nicht ermangeln werde. Gott sei gelobet, wenn es auch hier so weit gekommen sein wird, dass der grosse österreichsche [TJebermuth] totaliter dispersiret worden!

Eichel.

Nach der Ausfertigung.


9544. AU PRINCE HENRI DE PRUSSE A LEIPZIG.

Naumburg sur le Queiss, 25 novembre 1757.

Mon cher Frère. J'ai bien voulu vous instruire par la présente que, dès que vous saurez le prince Ferdinand de Brunswick aux prises d'avec les Français, vous devez détacher quelques bataillons de la garnison de Magdeburg avec le régiment du corps à cheval, pour aller reprendre sur les Français ou Autrichiens la ville d'Osterwieck dans le pays de Halberstadt, où ils se sont nichés encore, et comme ils ont laissé garnison d'ailleurs dans le château de Reinstein ou Regenstein,1 vous la ferez bloquer, afin de faire maison nette dans ce pays-là. S'il se trouve des magasins que les Français ont assemblés aux frontières de Halberstadt et même dans le territoire de Brunswick, vous ferez vous en emparer et les faire transporter d'abord à Magdeburg.

Vous presserez, après, les princes d'Anhalt — excepté celui d'Anhalt--Zerbst, que vous ménagerez en tout, par la raison que je vous ai dite2 — pour la livraison des farines ou des grains que j'ai concertée avec vous, et supposé qu'ils voudraient tirer ou tergiverser, vous leur enverrez l'exécution moyennant le régiment du corps à cheval; quant aux recrues que ces susdits princes ont à sister, vous les presserez en allemand, afin qu'on les rassemble et envoie, l'hiver qui vient, à quelque endroit convenable. Je remets la disposition de tout ceci à votre discernement.

Je suis avec l'estime imaginable, mon très cher frère, votre bon et affectionné frère

Je me flatte, avec l'aide du Ciel et de la Fortune, de déblayer tous les ennemis de ce pays-ci en 15 jours. Je vous informerai de tout ce qui se passe.

Federic.

Nach der Ausfertigung. Der Zusatz eigenhändig.



1 Der Regenstein bei Blankenburg. Vergl. Bd. XV, 383.

2 Die Grossfürstin Katharina von Russland war eine Schwester des regierenden Fürsten Friedrich August von Zerbst.