<165>virung insistiren und arbeiten lassen. Es erfreuet Mich also insoweit, dass solches so viel bewirket hat, dass Ihr darauf Eures unschuldigen Arrestes wiederum befreiet worden und bei Eurer Familie auf Euren Gütern zurückgekommen seid, wohergegen es Mir besonders leid thut, dass man Euch feindlicherseits zu Glatz auf eine ganz indigne und bei der honetten Welt nie zu entschuldigen[de] Art misshandlen wollen: wegen welcher von Meinen Feinden begangenen Brutalität Mir nichts imputiret werden, noch Ich davor kann, wenn selbige zu ihrer eignen Schande und Confusion für aller Welt dergleichen zu begehen nicht erröthen.

Ihr könnet inzwischen von Mir persuadiret sein, dass Ich bei vorfallender Zeit und Gelegenheit Euch wegen Eurer bezeigten Treue und Standhaftigkeit um so mehr distinguiren werde; wobei aber Ich Euch anzurathen nicht umhin kann, dass, wenn die Évènements des noch fortdaurenden Krieges es ja so fügen sollten, dass der Feind wiederum Eurer Orten hinkäme, Ihr alsdann besser thun dörftet, Euch nach einem sichern Orte inzwischen zu retiriren, auf dass nicht, wenn alsdann den Feind der Kitzel stechen, und er dergleichen Unfug wieder auszuüben Lust bekommen möchte, Ihr dergleichen grobe Violences weiter zu besorgen haben könnet.

Friderich.

Nach dem Concept.


12606. AU FELD-MARÉCHAL PRINCE FERDINAND DE BRUNSWICK.

Leipzig, 26 décembre 1760.

Je viens de recevoir la lettre que Votre Altesse m'a faite du 23 de ce mois. Sans que je veuille entrer dans aucune discussion de ce qu'elle comprend,1 je crois que le meilleur à faire pour nous sera d'oublier tout ce qui s'est passé à cet égard, et de ne songer à présent qu'à ce que nous convient de faire actuellement pour le bien de la cause commune. C'est principalement à ce que Votre Altesse songe sérieusement à préparer tout, afin de mettre en exécution votre plan projeté, aussitôt que la saison voudra, tant soit peu, le permettre, pour rejeter et chasser de la Hesse les Français avec les troupes saxonnes.

Entre d'autres motifs à cela il y en a un qui mérite bien d'être pris en considération et que je ne veux pas vous dissimuler : c'est que je sais de bonne part que le ministère britannique penche fort pour entrer en négociation de paix avec la France. Comme la cour de Versailles désire la paix également, qu'elle veut faire cependant à des con-



1 Der Prinz hatte sich gegen die Vorwürfe des Königs vertheidigt, „de ne m'être concerté . . avec Elle sur rien concernant mes opérations, ni de ne L'avoir seulement pas averti de mes mouvements rétrogradifs“ . Vergl. S. 159.