9071. AU MINISTRE DE LA GRANDE-BRETAGNE MITCHELL A WELESLAWIN.

Camp de Prague, 8 Juin 1757.

Monsieur. Je vous sais tout le gré possible de l'empressement que vous avez eu pour me marquer les bonnes nouvelles que vous venez de recevoir de Pétersbourg, dont j'espère la continuation.148-2

En attendant, j'ai bien voulu vous faire part de celles que j'ai reçues du prince de Bevern,148-3 qui, étant marché le 5 de ce mois de Kolin pour déloger le général Nadasdy de son poste sur une hauteur auprès de. la chapelle de Saint-Jean, où, depuis la retraite du maréchal Leopold Daun, celui-ci campa avec un gros corps de tout ce qu'il y a de hussards, de croates et autres troupes légères de l'ennemi, l'a non seulement chassé de là, mais l'obligé encore d'abandonner les hauteurs de Gang et de Kuttenberg, très considérables par le terrain extrêmement difficile et coupé.

Toute cette expédition ne lui a coûté qu'un hussard tué et deux dragons avec dix hussards blessés, au lieu qu'on a sabré et blessé au delà de 150 hommes de l'ennemi et pris 73 prisonniers de guerre que le Prince nous a envoyés ici. Il s'est emparé en même temps de deux dépôts de magasins à Neuhof et à Kuttenberg, assez considérables pour en faire vivre toutes ses troupes plusieurs jours. Comme le Prince s'est campé le 6 entre Neuhof et Czaslau, il a obligé par là le maréchal Daun de quitter son camp très avantageux auprès de Czaslau, qui s'est replié vers Goltsch-Jenikau et de là à Habern, d'où apparemment il se retirera à Teutsch-Brod, afin de se rapprocher des frontières de la Moravie. Sur ce, je prie Dieu etc.

Federic.148-4

Nach der Ausfertignng im British Museum zu London.

<149>

148-2 Pie Nachrichten aus Petersburg vom 17. Mai „par la voie de Varsovie“ welche Mitchell in seinem Schreiben, d. d. Weleslawin, 8. Juni, dem Könige mittheilt, sind wiedergegeben in dem Erlass an Lehwaldt vom 8. Juni Nr. 9072.

148-3 Vergl. auch Nr. 9073.

148-4 Dem Schreiben liegt folgende eigenhändige Weisung des Königs in dorso des Mitchell'schen Schreibens vom 8. Juni zu Grunde: „Le remercier beaucoup de la bonne nouvelle qu'il marque, que j'en espère la confirmation; lui donner part de ce qu'a fait le duc de Bevern. Federic.“