<245> Russen dorten erst weg sind und eher nicht, daselbst wegen Driesen und sonsten 10 oder 11 Bataillons lasset und danebst ein Husarenregiment wegen der flüchtigen Russen dort lasset, so bleibet Ihr doch allemal gegen die Schweden noch stärker, als es nöthig ist. Dieses ist Eure positive Instruction.

Vous ne pouvez partir qu'après que mes troupes auront occupé Landsberg.

Federic.

Nach der Ausfertigung im Kriegsarchiv des Königl. Grossen Generalstabs zu Berlin. Der Zusatz eigenhändig.


10332. AN DEN GENERALLIEUTENANT GRAF DOHNA.

[Schönfeld, 18. September 1758.]

Und1 da man Mich versichern will, als wäre das Gros der Russen von Landsberg weg, so weiss Ich nicht, was Ihr zu befürchten habet, um nicht dahin zu detachiren.

Wenn die Russen von Landsberg weg, so soll der Generalmajor Wobersnow nach Driesen marschiren und es wegnehmen, die Artillerie dazu soll er aus Küstrin nehmen; Mir aber muss es gleich gemeldet werden, weil Ich ihm Ingenieurs dazu schicken will.

Alsdenn und wenn die Russen dort weg seind, könnet Ihr den General Malachowski mit Husaren dort stehen lassen, um die flüchtige dort herumschwärmende Russen zu verfolgen; Ihr aber könnet sodann gegen die Schweden marschiren, um Euren Muth an solche zu kühlen.

Dieses alles ist Meine ernstliche und positive Ordre.

Friderich.

Nach dem Concept.2


10333. A LA MARGRAVE DE BAIREUTH A BAIREUTH.

[Schœnfeld,] 18 [septembre 1758].

Ma très chère Sœur. Non, tous les évènements fâcheux qui me sont arrivés, toutes les vicissitudes de la fortune ne sont rien en comparaison de la douloureuse inquiétude que me cause votre maladie. Au nom de vous-même, si vous m'aimez, si je vous suis cher encore, faites humainement ce qui dépend de vous, pour vous rétablir; pensez que vous êtes mon unique consolation, et de toute la terre la personne que j'aime le plus tendrement. Votre perte me précipiterait au tombeau, et certainement je ne veux ni ne pourrai vous survivre. Oh! ma chère sœur, faites l'impossible pour vous remettre, sacrifiez-moi vos chagrins et vos afflictions, pour que votre esprit tranquille n'altère point la santé du corps ni ne dérange les remèdes dont vous vous servez. Grand Dieu! quels temps que ceux-ci. Je ne fais que des pertes sen-



1 Das Schreiben folgte unmittelbar dem vorangehenden.

2 Ausfertigung fehlt.