Relation de Phihihu, émissaire de l'empereur de la Chine en Europe. Traduit du chinois
Drucke vor Preuss
Erstmals 1760 als 29seitige Broschüre ohne Jahresangabe mit dem Impressum "A Cologne chez Pierre Marteau" (in Wirklichkeit Berlin: Decker - vgl. Leithäuser Nr. 528). Im gleichen Jahr ein Nachdruck, nach Leithäuser Nr. 529 in Leipzig bei Brockhaus.
Droysen Nr. 13 nennt als Druckort Berlin und zitiert aus nachstehenden Briefen Friedrichs des Großen:
An die Herzogin von Gotha 5. III. 60 (XVIII 154 = Politische Correspondenz Friedrichs des Großen XIX 154): je prends la liberté de Vous envoyer une petite brochure sur les affaires du temps. C'est l'aboie¬ment d'un épagneul pendant qu'un gros tonnere gronde qui empêche de l'entendre. Cependant il faut de temps en temps réveiller le public de sa léthargie et l'obliger de faire ses réflexions. An dieselbe 8. V. 60 (XVIII, 185): Phihihu a été heureux de trouver grâce devant vos yeux. An den Prinzen Heinrich 11. IV. 60 (Politische Correspondenz Friedrichs des Großen 19, 260): je Vous envoie une brochure pour Vous amuser. An d'Argens (ohne Ort und Datum XIX 144): j'ai fait une petite brochure qui paraît à Berlin; c'est une relation d'un émissaire chinois à son empereur. Le but de l'ouvrage est de donner un coup de patte au pape qui bénit les épées de nos ennemis et qui fournit des asiles à des moines parricides . . je suis le seul qui ait osé élever sa voix et faire entendre le cri de la raison outragée contre la conduite scandaleuse de ce pontife de Baal. L'ouvrage n'est ni long ni ennuyeux mais il vous fera rire. An denselben 30. III. 60 (XIX 147): vous en verrez paraître une (plaisanterie) incessament; je crois qu'elle vous fera rire car il y a beaucoup de plaisanterie dans l'ouvrage et de la malignité assez bien enveloppée pour n'être pas sentie que par ceux qui ont le tact fin. d'Argens an den König 17. IV. 60 (XIX 154): j'ai fait chercher depuis quatre jours les lettres de Votre Chinois chez tous les libraires et aucun ne les avait, ils ne les connaissaient pas même; enfin hier un des mes amis m'en envoya un exemplaire comme une nouveauté; il faut apparement qu'il soit parvenu aux libraires depuis que j'avais envoyé chez eux . . . Vous avez parfaitement atteint le but que Vous vous êtes proposé d'accabler non seulement de ridicule mais encore de honte le pape et la cour de Rome ... La seule chose que je trouve à redire à Votre ouvrage, c'est la façon dont il est imprimé. Vous Vous plaignez des fautes de l'édition des Poésies diverses et que devez-Vous avoir dit lorsque Vous avez vu les Lettres de Votre mandarin. Vous ne devez point avoir la tendresse d'un père, si Vos entrailles ne se sont pas émues de voir Votre fils aussi cruellement déchiré. On va faire à Berlin une nouvelle édition de cet ouvrage mais elle sera plus correcte surtout dans la ponctuation. An d'Argens April 60 (XIX 156): je reconnais votre indulgence au jugement que vous portez de mes Lettres; elles sont bonnes pour le temps qui court et pareilles à tant d'ouvrages éphémères qui ne sont faits que pour le moment et qui n'ont de durée que celle du jour de leur naissance. d'Argens an den König 27. V. 60 (XIX 171): les Lettres de Votre Chinois font un bruit étonnant, les dévots de toutes les religions se sont unis pour clabauder contre elles et les gens d'esprit rient et les trouvent charmantes . . . Les Autrichiens ont fait faire dans plusieurs gazettes des extraits de cet ouvrage . . les auteurs de ces extraits ne Vous nomment pas mais ils font bien connaître l'auteur auquel ils en veulent. J'aurai l'honneur de dire à V. M. qu'il n'est plus possible que Vous puissiez vous cacher lorsque Vous écrivez quelque ouvrage. Votre stile et surtout un certain tour original Vous décèleront toujours quelque soin que Vous preniez à Vous déguiser. Vgl. Epître au marquis d'Argens en lui envoyant les Lettres de Phihihu que le roi avait composées (XII, 146)."
Übersetzungen
Erstmals deutsch von Mylius in "Des Philosophen von Sanssouci sämtliche Werke" , Bd. 4, Berlin: Wever, 1786 (vgl. Leithäuser Nr. 214).
Bericht des Phihihu. Abgesandter des Kaisers von China in Europa. Aus dem Französischen übersetzt von Dr. Arnold Tolle. Beuern : Edelgarten-Verlag Horst Posern, 1938. 30 S.
Bericht des Phihihu, Sendboten des Kaisers von China in Europa. In: Friedrich der Große: Theologische Streitschriften. Eingeleitet und [auf Grundlage früherer Übersetzungen mit z.T. tendenziösem Kommentar] hrsg. von Rudolf Neuwinger. Berlin: Nordland Verlag, 1939, S. 8-23.
Friedrich II. von Preußen: Schriften und Briefe. Aus dem Französischen übersetzt von Herbert Kühn. Herausgegeben von Ingrid Mittenzwei. Leipzig 1985 (rezensiert von Eckart Birnstiel in Francia 14 (1986), S. 778-780).
Weitere Literatur
Eduard Cauer: Über die Flugschriften Friedrichs des Grossen aus der Zeit des siebenjährigen Krieges. Potsdam: Krämer, 1865. 64 S. (hier: S. 47-49).
Wilhelm Mangold: Nachahmungen Montesquieus und Bossuets von Friedrich dem Großen. In: Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen 53 (1899), S. 331-350.