<158> soit sur Colberg en Poméranie, soit sur la Silésie et Glogau, et que les Autrichiens s'assemblent en force du côté de la Haute-Silésie et de Zittau.
Federic.
Les Russes sont à Stolpe en Poméranie; mes régiments que je réforme, ne sont pas encore en état de marcher; c'est un embarras épouvantable que celui où je me trouve.
Nach der Ausfertigung im Kriegsarchiv des Königl. Grossen Generalstabs zu Berlin. Der Zusatz eigenhändig.
11895. AN DEN GENERALMAJOR VON WYLICH IN BÜTOW.
Wylich berichtet, Bütow 29. Februar, er habe angesichts der vielen von russischer Seite gemachten Schwierigkeiten in der Auswechselung der Gefangenen bei dem General Jakowlew (vergl. S. 94) „formaliter“ angefragt, „ob er uns eine kategorische Antwort ertheilen und sowohl die eigentliche Zeit von der Ueberkunft und Auswechselung des Obristen Grafen Hordt1 bestimmen, als auch die Versicherung geben wolle, dass die kriegsgefangenen preußischen Landeskinder auf das baldigste würden ausgeliefert werden?“ Zugleich übersendet Wylich ein Promemoria des Generals Jakowlew vom 28. Februar, welches auf diese Anfrage mit der höhnischen Gegenfrage antwortet, ob die preussische Auswechselungscommission „eine ganz kategorische Antwort geben und die eigentliche Zeit von der Ueberkunft und so oft versprochenen Auslieferung der Frankfurter und Rawitsch'schen Sauvegardes2 bestimmen, auch dabei die feste Versicherung ertheilen wolle, dieses Versprechen endlich einmal in Erfüllung zu setzen?“ | Freiberg, 7. März 1760. Nach denen in Eurem Berichte vom 29. voriges Mir pflichtmässig gemeldeten Umständen von denen üblen Procédés des russischen Generalmajors von Jakowlew bei der dortigen Auswechselungscommission, gebe Ich Euch hierdurch in Antwort, dass, da alles dasjenige, was Ihr von solchem bei der Commission gefordert und verlanget habet, sich auf das klareste Recht und Billigkeit und die auch in Kriegeszeiten unter allen gesitteten Völkern übliche bonne foi gegründet, Ihr also auch darauf unbeweglich bestehen und, wenn gedachter russischer Commissarius auf seinen unbilligen Anmuthungen und unanständigen Proceduren bestehet, eine wohl ausgearbeitete und zwar in modesten, doch energiquen Terminis abgefasste Protestation, worin Ihr zugleich die in dem Euch übergebenen russischen Promemoria ganz ungegründete und in ungewöhnlichen Terminis angeführte Umstände gründlich widerleget, zu denen Acten geben, alsdenn aber die weitere Conferenzien suspendiren und mit Eurem Commando von dorten abgehen sollet. Von allem aber habet Ihr sodann an Meine Minister vom Departement der auswärtigen Affairen Information und Abschrift einzusenden, |
1 Vergl. S. 94.
2 Vergl. Bd. XVIII, 623. 624.