<385>

selben, „pour la disposer de donner à Sa Majesté le roi de Pologne toute la satisfaction et indemnisation qu'elle peut justement prétendre pour des services rendus à la maison d'Autriche;“ der andere verspricht die Begünstigung der sächsischen Ansprüche auf Erfurt, gegen die Abtretung des Amtes Gommern an Preussen nach erfolgter Erwerbung von Erfurt.

garantissent mutuellement leurs possessions?1

Fr.

Nach der eigenhändigen Aufzeichnung am Rande des Berichts.


2118. AU MINISTRE D'ÉTAT COMTE DE PODEWILS A DRESDE.

Podewils berichtet, Dresden 22. December: „Votre Majesté trouvera ci-joint le plein-pouvoir expédié pour la négociation avec le comte de Harrach. Je joins ici le projet du traité définitif, fait il y a trois mois, d'abord après la convention d'Hanovre. Si Votre Majesté . . . l'agrée, on pourra en communiquer une copie au comte de Harrach, quand il aura déclaré positivement que la cour de Vienne veut accéder au traité d'Hanovre ... Si ce ministre continue d'insister de traiter et faire la paix conjointement avec la Saxe, je crains que certains délais et difficultés qu'il pourrait faire naître exprès, ne retardent la conclusion de notre paix avec le roi de Pologne.“

Le plus sûr est de faire deux traités, pour séparer la Saxe, autant que l'on peut, de la maison d'Autriche.

Fr.

Nach der eigenhändigen Aufzeichnung am Rande des Berichts.


2119. AU MINISTRE D'ÉTAT DE BORCKE A BERLIN.

Borcke berichtet, Berlin 23. December, Rudenschöld bitte den König „de ne point laisser remarquer au ministre de Suède à Dresde, le sieur de Wulwfenstjerna, que Votre Majesté ait vu les lettres et avertissements que celui-ci avait donnés au sieur de Rudenschöld, touchant le plan et les pernicieux projets que les Autrichiens et les Saxons avaient formés contre les Etats de Votre Majesté.“

C'est trop tard, car je lui ai déjà marqué ma reconnaissance.

Fr.

Nach der eigenhändigen Aufzeichnung am Rande des Berichts.



1 Der Vorschlag wurde von sächsischer Seite abgelehnt.