Malgré mes prières et mes larmes, il est allé chez le tyran dans la plus grande agitation, et je crains qu'il ne se soit perdu par son trop grand emportement. Je viens de rencontrer Métellus rêveur, et dont les stoïques yeux versaient des larmes; j'ai vu Chrysogone dans une grande agitation, et je ne sais ce que tout ceci va devenir. Des bruits confus me font craindre, et je n'ai pu trouver Posthume.
OCTAVIE.Il est donc perdu! Cette nouvelle met le comble à mes maux.
LENTULUS.Je vous conseille de parler à Sylla même pour le fléchir; mais avant que d'y aller, je vous amènerai Métellus.
AIR.
Je me sacrifierai volontiers pour mon ami, je périrai gaiement pour son amante, pourvu que mon amitié les sauve. (Il part.)
SCÈNE III.
OCTAVIE, FULVIE.
FULVIE.Rentrons, et attendons Métellus; nous pourrions être vues dans ces lieux.(Elle part.)
OCTAVIE.Dans l'état où je suis, j'ignore ce que je dois faire.
AIR.
Dans ma douleur amère, je ne vois point de remède; si mon tendre