<306> aurait toutes les considérations imaginables pour la personne de Sa Majesté Polonaise et pour sa famille que le malheur du temps et ma propre sûreté sauraient permettre; qu'il dépendrait de lui, sieur de Bülow, de rester à son poste à Berlin, où on aurait pour lui tous les égards dus à son caractère, n'y ayant point de guerre entre moi et Sa Majesté Polonaise, et qu'il saurait être persuadé que je continuerais d'avoir toujours pour lui, sieur de Biilow, les mêmes sentiments d'estime. Sur ce, je prie Dieu etc.

Federic.

P. S.

Je vous fais remettre ci-jointe la spécification des chevaux dont le roi de Pologne aura besoin pour son voyage de Varsovie,1 que le comte Brühl a remise au sieur de Maltzahn à Dresde, en y ajoutant qu'on aurait peut-être besoin d'une dizaine de chevaux de plus à chaque poste.

Mon intention est que vous ayez soin d'arranger tout ce qu'il faut, sans perte de temps, en conséquence de la réquisition, en déclarant en même temps au sieur de Biilow que les circonstances d'à présent n'apporteraient aucun obstacle à ce que Sa Majesté Polonaise ne dût prendre sa route par la Silésie, pour se rendre en Pologne, d'autant moins qu'on observerait scrupuleusement en tous points les égards dus à Sa Majesté.

Federic.

Nach der Ausfertigung (praes. 28. August 1756 umb 1 Uhr Morgens).


7935. AN DEN ETATSMINISTER GRAF PODEWILS IN BERLIN.

Potsdam, 28. August 1756.

Des Königs Majestät haben bei Gelegenheit der einliegenden Sachen2 zu melden befohlen, wie dergleichen Kleinigkeiten währendem Marsch und Kriege nicht zu Dero Unterschrift eingesandt, sondern jedesmal nur auf Specialbefehl ausgefertiget und weggeschicket werden sollen. Wie dann auch in anderen, mehr importirenden Sachen denen auswärtigen Ministern die Duplicata gleich gesandt werden müssen, um die Zeit und die Posten nicht zu versäumen.

Eichel.

Nach der Ausfertigung.


7936. AU CONSEILLER PRIVÉ DE LÉGATION BARON DE KNYPHAUSEN A COMPIÈGNE.

Potsdam, 28 août 1756.

J'espère que ma dépêche du 27 de ce mois, que je vous ai envoyée par un exprès, vous sera heureusement parvenue. Pour vous



1 Vergl. S. 219. 220.

2 Die Beziehung ist nicht mit Sicherheit zu bestimmen.