aération des difficultés beaucoup plus grandes encore que j'aurais à surmonter, si je laissais le temps aux ennemis de venir à moi avec toutes leurs forces réunies. J'espère que, si Dieu nous assiste, cette expédition produira un changement avantageux dans le pli que les affaires paraissent prendre pour la Hesse et pour les autres Etats qui sont couverts par la Hesse.“ | le succès de cette entreprise dépend beaucoup de la fortune qu'il faut bien nous principalement seconder dans toutes nos expéditions; mais si la fortune, comme je me le flatte, vous favorisera, les succès en pourront aller plus loin que vous ne le vous aurez pu représenter vous même. Quant à nous ici, je ne crois pas que la campagne s'ouvrira devant la mi-avril, et, selon mes avis, il y a un corps de troupes autrichiennes à peu près de 30000 hommes vers les frontières de la Haute-Silésie. La campagne qui vient, sera toujours pénible et difficile, au moins de mon côté, et je ne saurais me la représenter autrement qu'extrêmement embarrassante, à moins que la fortune ne m'accompagnera pas pour gagner une bonne bataille décisive, qui me mettra dans une situation à pouvoir détacher sans hasard vers quelque autre part au plus pressant. Fededric. |
Nach dem Concept.
10813. AN DEN GENERALMAJOR FREIHERRN VON REBENTISCH.
Rebentisch macht, Landshut 28. März, Mittheilungen über den Bestand seines Magazins; er fragt an, ob er einen Theil davon nach Schweidnitz senden solle. Rebentisch meldet ferner, dass der Feind im Anmarsch sei. | [Rohnstock, März 1759.]1 Sein Magazin angehend, da will, weil mehr Regimenter hinschicke, [dass] was zu ihrer Verpflegung bleibet. Den Posten von Landshut muss absolument souteniren. Lässt Feind mehr anrücken, Ich auch mehr. Wedell muss heute ankommen:2 im Fall der Noth ist der Succurs da. Bei solchem Fall wäre Meine Idee, »dass in der Zeit, dass ihn der Feind attaquiren wollte, Wedell dem Feind gleich auf den Hals gehet, wenn dieser sich zur Attaque präpariret. Wird gut gehen, Feind gleich in Confusion kommen. |
Weisungen [Bleinotizen] für die Antwort; auf der Rückseite des Berichts.
10814. AU PRINCE HENRI DE PRUSSE.
Rohnstock, 29 mars 1759.
Je reçois dans ce moment une lettre de Glatz du lieutenant-colonel d'O que je joins ci-clos,3 selon laquelle la grande armée des Autrichiens,
1 Rebentisch bestätigt am 29. den Empfang der obigen Befehle.
2 Vergl. Nr. 10821 Anm. 2.
3 Liegt nicht bei. Es ist jedenfalls der Bericht von d'O, Glatz 28. März.